Translation and culturization
We localize dialogues and text on screen to adapt it to the language and culture of each audience.
All the actors
Access to any actor or director on the market.
Post-production and Mastering
File cleaning, leveling, mixing and processing. As-recorded script.
Voice recordings into many languages in every type of syncro (time restriction, sound-sync, lipsync)
Excellent sound quality
Recording booths with the best acoustic treatments to ensure a professional sound for your project.
We offer a full localization service
What do they say about us?
Our localization has an overwhelming reception from the press and players.
This is shown in the reviews that we were able to gather of some of the games we have localized:
Just like the previous (name of the game) games, it is impleccably dubbed, with profesional voices that bring life to the dialogues.
It also has a great dubbing, which makes it easier to learn the mechanics and rules of the game. The effects are well done, making the immersion into the world even greater.
Regarding the sound, it should be noted that a great job of dubbing into Spanish has been done, and that the sound effects and music are at a good level"
Once again, the Spanish dubbing excels like everything exclusive from Sony
Do you want your project to be a great international success?
Get in touch with us.