True to the original

Movies and series localization

We localize audiovisual content into more than 30 languages.

All the european and american languages, and most of asian languages.

We rely on an extensive pool of professionals with many years of experience in audiovisual translation who work with multiple languages. We make your content a local product, breaking language and cultural barriers, and help it reach new audiences around the world.


Translation and adaptation of scripts for dubbing

According to the required type of time restriction (time constraint, sound sync, lipsync)

Excellent sound quality

Recording booths with the best acoustic treatments to ensure a professional sound for your project


2.0 y 5.1 mixing rooms


True to the original content


Subtitling for the deaf and hard of hearing

Voice recordings

We work with any type of content: Voice-over, Lip sync, original voices, ebook narration

Audio description

Recording of audio descriptions for the benefit of the blind and visually impaired

Dubbing samples


Do you want your project to be a great international success?

Get in touch with us.