True to the original
Movies and series localization
We localize audiovisual content into more than 30 languages.
All the european and american languages, and most of asian languages.
We rely on an extensive pool of professionals with many years of experience in audiovisual translation who work with multiple languages. We make your content a local product, breaking language and cultural barriers, and help it reach new audiences around the world.
Services
Translation and adaptation of scripts for dubbing
According to the required type of time restriction (time constraint, sound sync, lipsync)
Excellent sound quality
Recording booths with the best acoustic treatments to ensure a professional sound for your project
Mixes
2.0 y 5.1 mixing rooms
Subtitling
True to the original content
SDH
Subtitling for the deaf and hard of hearing
Voice recordings
We work with any type of content: Voice-over, Lip sync, original voices, ebook narration
Audio description
Recording of audio descriptions for the benefit of the blind and visually impaired
Dubbing samples
Contact
Do you want your project to be a great international success?
Get in touch with us.