Dubbing & Subtitling

Translation services

All our translators and proofreaders have at least 6 years experience translating audiovisual content. Most have more than 9 years experience.

We work with the necessary specialists to offer complete re-adaptations for culture-sensitive translations, creating synchronized, culture and language-specific text.

Our translators are all experienced working directly with special subtitling software.

© 2015 - DLM